Клуб любителей улиток
ФорумФорум  ЛентаЛента  АрхивАрхив  Правила форумаПравила форума  Последние изображенияПоследние изображения  ПоискПоиск  РегистрацияРегистрация  ВходВход  

 
Важные темы
Модерирование форума
Часто задаваемые вопросы по улиткам

Поделиться|

Транскрипция латинских терминов на русском языке

На страницу : 1, 2  Следующий
АвторСообщение
AMOK

AMOK

Сообщения : 3226
Откуда : Москва, Лефортово


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyСб 05 Мар 2011, 20:38Добавить тему в закладки

Нашла ссылку, которая, возможно, окажется полезной любителям улиток smile .

На этой странице Вы можете получить русскую транскрипцию латинских терминов, сделанную в классическом стиле.
http://www.kaktus-portal.eu/info.php?subj=transcriptor


Спойлер:

P.S. Замечательная статья: "О нужной латыни замолвим слово…"


Последний раз редактировалось: AMOK (Сб 07 Июл 2012, 08:28), всего редактировалось 1 раз(а)

macav1ty

macav1ty

Сообщения : 110
Откуда : Москва

http://www.lastfm.ru/user/macav1ty
Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyВс 06 Мар 2011, 00:25Добавить тему в закладки

Ё-моёёёё, а мы привыкли ахатинидэ, а оказывается - ахатиниде!!!! pozor (шутка, если что) Когда мой муж говорит "компьютЕр", хочется заткнуть уши))

Цитата :
Это я хотела узнать, как правильно произносится слово puylaerti, потому что сама читаю его как "пулаэрти", но встречала на нашем форуме и другие варианты - "паулаэрти", "полуэрти" и т.п.
Что касается puylaerti, то причем здесь латинская транскрипция? Это от фамилии Puylaert. Произносится согласно правилам того языка, носителем которого был этот человек. Как выяснить - не знаю ) К примеру, имя моего любимого английского актера Ralph почему-то читается как Рэйф.

Гораздо более полезная статья по сабжу - ТУТ!

Цитата :
Ну и вообще, интересно стало "перевести" другие слова. К примеру, reticulata - дОлжно читаться как ретикулата, а не как мы привыкли - ретикулята
копипастну напоследок:
"Cреди ученых-биологов нет единого мнения по поводу произношения отдельных звуков в латинских названиях (например, l, s, ti, e). Они могут произноситься как мягко, так и жёстко."

AMOK

AMOK

Сообщения : 3226
Откуда : Москва, Лефортово


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyВс 06 Мар 2011, 11:52Добавить тему в закладки

macav1ty, спасибо, очень познавательно smile good !

AMOK

AMOK

Сообщения : 3226
Откуда : Москва, Лефортово


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyВс 06 Мар 2011, 16:14Добавить тему в закладки

macav1ty пишет:
Что касается puylaerti, то причем здесь латинская транскрипция? Это от фамилии Puylaert. Произносится согласно правилам того языка, носителем которого был этот человек. Как выяснить - не знаю )
Если предположить, что Puylaert был французом - тогда puylaerti на русском языке пишется/звучит как пюилерти. Почти то же самое, что и "в переводе" с латыни smile .
Это я задала вопрос по этому поводу в ЖЖ-сообществе профессиональных переводчиков ru_translator :
http://community.livejournal.com/ru_translator/2110209.html


P.S. Вот, добавили ещё:
Цитата :
Там может еще быть "е" с трема (две точки), чтобы не сливалось с предыдущей "а" - и тогда Puylaërt будет читаться как Пюилаэр.

В общем, получается пюилерти или пюилаэрти (честно говоря, мне второй вариант как-то "ближе" biggrin ).


P.P.S. Чем дальше в лес - тем толще партизаны B) .
В ответ на мой пост поступила и другая информация:
Цитата :
Никакая это не французская фамилия, и упаси боже написать Пюилерти. Это типичная голландская фамилия, весьма распространённая и поныне, и читается примерно как Пёйлаарт, но ввиду того, что нашими средствами голландскую фонетику всё равно адекватно не передать, пишите лучше Пуйларт. К слову, вспомните, как передавали по-русски фамилию философа Huyzinga - и Хейзинга, и Хайзинга, и Хойзинга smile

А Puylaerti - соответственно латинский родительный падеж от данной фамилии, т.е. "пуйларти". Буква Е в голландском сочетании АЕ не читается, а удлиняет чтение предшествующей А.

ретя_суту

ретя_суту

Сообщения : 348
Откуда : Белорусь, Минск.


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyВс 06 Мар 2011, 20:40Добавить тему в закладки

Как по мне, так заморачиваться с этим не нужно. Как Вам нравится, так и читайте. Я например, доску объявлений Slando, читаю как слэнго. Улитку iredalei читаю как ираделия, фотоопарат Nikon - никОн, и т. д.

Мне так на слух воспринимать приятнее и читать удобнее. Личное восприятие. Когда я "на людях", то говорю "как надо", а когда одна, как мне нравится.
АМОК, читайте слово puylaerti - пулаэрти. И не думайте про эти транскрипции. Я так это слово читаю как пулаверти. wink
ЗЫ: ИМХО!

AMOK

AMOK

Сообщения : 3226
Откуда : Москва, Лефортово


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyВс 06 Мар 2011, 20:45Добавить тему в закладки

ретя_суту пишет:
Как по мне, так заморачиваться с этим не нужно. Как Вам нравится, так и читайте.
Спасибо за предложение biggrin .
Но мне интересно читать не так, как мне (или кому-то там) нравится, а так, как правильно. Иначе я бы и не заморачивалась этим вопросом smile .

macav1ty

macav1ty

Сообщения : 110
Откуда : Москва

http://www.lastfm.ru/user/macav1ty
Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyВс 06 Мар 2011, 22:14Добавить тему в закладки

Как всё сложно, оказывается)) "Пепел Клааса стучит в моё сердце" )
AMOK, а Вы не могли бы там спросить, как все-таки произносится фамилия малаколога Tom Iredale ?

AMOK

AMOK

Сообщения : 3226
Откуда : Москва, Лефортово


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyВс 06 Мар 2011, 23:14Добавить тему в закладки

macav1ty пишет:
AMOK, а Вы не могли бы там спросить, как все-таки произносится фамилия малаколога Tom Iredale ?
Ответ таков:
Цитата :
В русском тексте можно передать как Айрдейл. Вообще первый слог его фамилии произносится как в слове fire.
Только напрасно Вы думаете, что я все фамилии знаю. Довольно часто меня выручает кембриджский словарь произношения; а вот если фамилия, скажем, ирландская - тут без помощи кельтологов не обойтись, у них правописание просто жуткое.

macav1ty

macav1ty

Сообщения : 110
Откуда : Москва

http://www.lastfm.ru/user/macav1ty
Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyПн 07 Мар 2011, 03:22Добавить тему в закладки

JC_ThankYou
Я никогда не изучала английский в школе или с преподавателем, так что с произношением тяжко ) А однажды засела в правила с целью конкретно выяснить насчет iredale(i), и, когда наконец докопалась до айрдейл(и), подумала что схожу с ума и пора спать pozor

VeraVera

VeraVera

Сообщения : 178
Откуда : Россия, Вологда


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyПн 07 Мар 2011, 06:24Добавить тему в закладки

ретя_суту пишет:
ЗЫ: ИМХО!
жизнь это поправит, надеюсь... facepalm
macav1ty, по именам собственным транскрипцию нельзя применять...все правильно, зависит от происхождения, написанные одинаково, могут читаться совершенно по-разному.

ретя_суту

ретя_суту

Сообщения : 348
Откуда : Белорусь, Минск.


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyПн 07 Мар 2011, 12:31Добавить тему в закладки

"жизнь это поправит, надеюсь..."
Жизнь это может и не поправить, моя мама, человек очень хорошо разбирающейся в кошках, ориенталов до сих пор называет "ориелтан". Я мне уже стукнуть чем-то её хочется, мою любимую породу ТАК называть??? Моего искажения слов ещё никто не слышал, кроме пары человек на этом форуме.

VeraVera

VeraVera

Сообщения : 178
Откуда : Россия, Вологда


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyПн 07 Мар 2011, 13:17Добавить тему в закладки

ретя_суту пишет:
ориенталов до сих пор называет "ориелтан"
ну есть чем гордиться...что тут скажешь.

ретя_суту

ретя_суту

Сообщения : 348
Откуда : Белорусь, Минск.


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyПн 07 Мар 2011, 13:52Добавить тему в закладки

VeraVera, я не горжусь, а говорю, что и такое бывает. Мне наоборот очень неприятно. Наших пятерых любимых котеек называет ориелтаны. Хорошо, хоть нашего сфинкса и корниш рекса не называет финик и корниш мухтар...

подружка

подружка

Сообщения : 942
Откуда : Московская область


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyВс 13 Мар 2011, 20:40Добавить тему в закладки

Произносить что-то не правильно, зная об этом - это конечно странно.


Все таки мне кажется, что пьюлаэрти и иредалеи. smile А ретикулата правильно, зато ретикулята ласковее.

Eurycantha calcarata - это палочник. Мне его название читается как эвриканта, а ктото читает как эуриканта.

mioanna

mioanna

Сообщения : 1170
Откуда : Москва


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyВс 13 Мар 2011, 20:44Добавить тему в закладки

подружка пишет:
Все таки мне кажется, что пьюлаэрти
По всем правилам: пуйларти. Если вид назван по фамилии (как в данном случае), то произносится на языке оригинала.

"5. Особенности произношения и написания именных названий:
а) в латинских названиях, образованных от имён и фамилий людей (сборщиков новых видов или учёных и т.п.) соответствующее название читается сообразно произношению на языке оригинала. Например, Psalmopoeus cambridgei - "Псалмопеус кембриджи" (назван в честь известного арахнолога Октавиуса Пикарда-Кембриджа)".

подружка пишет:
А ретикулата правильно, зато ретикулята ласковее.
л на латыни мягче - ближе к л'

Бритва Оккама

Бритва Оккама

Сообщения : 1109
Откуда : Россия, Москва, Перово

http://www.bangmagic.ru
Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyПн 21 Мар 2011, 21:21Добавить тему в закладки

mioanna пишет:
л на латыни мягче - ближе к л'
В открытом слоге - почти "ЛЯ", в закрытом слоге -"ЛА".
Clavicula - клАвикулЯ
Reticulata - РетикулАта

Несмотря на то, что звук л в латыни звучит мягче, чем в русском языке, правильным является произношение и написание слова Caralluma как Караллума, не как Караллюма. В то же время, смягчение последнего гласного звука в отдельных случаях является установившейся нормой, хотя и противоречит правилам: слова Blossfeldia и Brahea должно читаться как Блоссфелдиа и Брахеа, но привычно читаются как Блоссфелдия и Брахея.

macav1ty

macav1ty

Сообщения : 110
Откуда : Москва

http://www.lastfm.ru/user/macav1ty
Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyСр 23 Мар 2011, 01:47Добавить тему в закладки

Бритва Оккама пишет:
В открытом слоге - почти "ЛЯ", в закрытом слоге -"ЛА".
Clavicula - клАвикулЯ
Reticulata - РетикулАта
Re-ti-cu-la-ta <-- где закрытый слог? wacko

Acid Ulcer

Acid Ulcer

Сообщения : 294
Откуда : Россия, Екатеринбург


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyСб 26 Мар 2011, 14:47Добавить тему в закладки

подружка,
подружка пишет:
Eurycantha

Сочетание гласных на латыни называется дифтонгами, они читаются или в однин звук, либо в один слог (АЕ, ОЕ - Э), такой дифтонг как EU и произносится как ЭУ smile Палочник Эуриканта будет правильно smile

Тонечка

Тонечка

Сообщения : 885
Откуда : Россия, Новосибирск


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyВс 03 Июл 2011, 14:36Добавить тему в закладки

правильно будет, именно: ретикулЯта.
а еще буквы t, c, s, z в сочетаниях: ti, ci, ts, tz, zi, zz - 100% читаются как русская "Ц"

ретя_суту

ретя_суту

Сообщения : 348
Откуда : Белорусь, Минск.


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyПт 08 Июл 2011, 15:58Добавить тему в закладки

А как правильно - ахАтина, или ахатИна, фУлика или фулИка? А то всегда говорила ахАтина и фулИка, а ту мне сказали ахатИна фУлика... wacko

mioanna

mioanna

Сообщения : 1170
Откуда : Москва


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyСб 09 Июл 2011, 00:24Добавить тему в закладки

ретя_суту пишет:
а ту мне сказали ахатИна фУлика...
Правильно сказали.

Snail5

Snail5

Сообщения : 3448
Откуда : Украина, г. Киев

http://ula-park.com
Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyСб 09 Июл 2011, 00:45Добавить тему в закладки

Я всегда говорю фулИка smile
Как-то изначально так пошло..


Последний раз редактировалось: Snail5 (Сб 09 Июл 2011, 18:14), всего редактировалось 1 раз(а)

ретя_суту

ретя_суту

Сообщения : 348
Откуда : Белорусь, Минск.


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyСб 09 Июл 2011, 01:20Добавить тему в закладки

М-дя...
А архахатину как читать? wacko

Snail5

Snail5

Сообщения : 3448
Откуда : Украина, г. Киев

http://ula-park.com
Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyСб 09 Июл 2011, 01:22Добавить тему в закладки

ретя_суту, я читаю АрхахатИна

ретя_суту

ретя_суту

Сообщения : 348
Откуда : Белорусь, Минск.


Транскрипция латинских терминов на русском языке Empty
СообщениеСсылка на сообщение Транскрипция латинских терминов на русском языке EmptyСб 09 Июл 2011, 01:27Добавить тему в закладки

Snail5, отлично, просто замечательно!

Транскрипция латинских терминов на русском языке

Вернуться к началу
Страница 1 из 2 На страницу : 1, 2  Следующий

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Клуб любителей улиток :: Сухопутные улитки :: Прочее, архив-
Перейти: